Arnela: Axencia de traducción
traducción
|
|
clientes
|
sala de prensa
|
contacta connosco

 

 

Os nosos servizos de interpretación abranguen as modalidades da interpretación consecutiva e de enlace.

A primeira utilízase en situacións formais e consiste en que o orador fale entre 5 e 10 minutos, durante os que o intérprete toma notas. Seguidamente, o intérprete traduce baseándose nas notas anteriores. Esta modalidade é habitual en negociacións, presentacións de programas ou proxectos, roldas de prensa, etc.

O intérprete de enlace acompaña a unha persoa ou grupo de persoas que necesitan comunicarse nun idioma distinto do seu. O contexto é informal, as interrupcións do discurso son constantes e non é necesario tomar notas. Algúns exemplos son as reunións comerciais nas feiras ou exposicións.

Traballamos para vostede no noso país e no estranxeiro.

 

 

 
 

 

 

|
|
|
     

centro de estudios